丁香花电影高清在线小说阅读-天天爽天天爽天天爽-日本乱偷人妻中文字幕-成人做受视频试看60秒

  • 沈陽翻譯公司

中英翻譯,有些短語不是你想理解的那樣

     1 bank holiday 不是銀行節(jié),是公共假期
  有一次我看電視劇,里面兩位男士邊走邊談,一位提到明天是bank holiday,中文字幕赫然出現(xiàn)“明天是銀行節(jié)”。在英國國定假日叫bank holiday,也許銀行與英國人關(guān)系太密切了,是生活中不可或缺的,所以國定假日銀行不開門,就稱之為bank holiday

  2 bookmaker 不一定是圖書業(yè)者,有可能是接受賭注的莊家

  3 coming of age 不是時代來臨,而是成年人

  4 crow's feet 不是烏鴉腳,而是魚尾紋

  5 drawing room 不是畫室,而是客廳

  6 living room

  就是客廳,在英國又稱之為sitting room,主要是普羅階層的說法。豪門貴族的客廳則稱之為drawing room,這里和畫畫沒關(guān)系。從前貴族客廳乃男士高談闊論的地方,女性和小孩通常都會回避。所以drawing room其實(shí)是withdrawing room的簡稱。

  7 flat-footed 不是扁平足,有可能是手足無措
  扁平足引文叫做flatfoot.扁平足的人腳弓instep arch直接觸地,不利于行,因此flat-footed 常用來指笨手笨腳,手足失措。

  如:A recent drought caught the government flat-footed.

  8 fourth estate 不是第四筆地產(chǎn),是指記者或新聞界
  estate 有地產(chǎn)、遺產(chǎn)、地位的意思。歐洲傳統(tǒng)上認(rèn)為社會由貴族、教會、平民三大基層構(gòu)成。大家是否還記得高中歷史書上的法國大革命的圖片。這些就是所謂的estate of the realm;
  
近代新聞記者自成一個勢力,則是傳統(tǒng)三大階層以外的第四階層,稱為fourth estate,有人把它譯為第四權(quán)。

    9 full of beans 不是到處都是豆子,是精力充沛

友情鏈接: 1StopAsia海外官網(wǎng) 1StopAsia海外博客
公司簡介 公司資質(zhì) 筆譯服務(wù) 口譯服務(wù) 視頻服務(wù) 桌面排版 本地化服務(wù) 合作企業(yè)
掃一掃關(guān)注
思達(dá)禹域公眾號
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區(qū)塔灣街7號甲(塔灣街7號甲)2031-006室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機(jī): 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備2024042362號-1 遼寧思達(dá)禹域科技有限公司(遼ICP備2024042362號-1) 版權(quán)所有