丁香花电影高清在线小说阅读-天天爽天天爽天天爽-日本乱偷人妻中文字幕-成人做受视频试看60秒

  • 沈陽翻譯公司

如何正確翻譯小水電公司名稱?

1、英語中,除了company和corporation,還有很多其他表示公司的方法。


2、在中國,依據(jù)股東數(shù)量、發(fā)起人數(shù)量,《公司法》規(guī)定了兩種公司,即有限責(zé)任公司(簡稱為“有限公司”)和股份有限公司(簡稱為“股份公司”)。其中股份有限公司又分為上市和非上市公司。
有限責(zé)任公司,一般翻譯成為“Co., Ltd.”或 “Ltd.”, 即limited Liability Company;
股份有限公司(非上市),根據(jù)英國寫法,可以翻譯為“Co., Ltd.”或 “Ltd.”,也可根據(jù)美系寫法翻譯成“Inc.”,即incorporated,原形是corporation;
股份有限公司(上市),可譯為“PLC”,即public limited company,更多的是偏向按照美系寫法翻譯為“Inc.”。

3、此外,還有很多其他不同性質(zhì)的公司。如:
合資公司,可譯為joint venture (JV),但很少用在具體的公司名稱中;
合伙公司,一般譯為partnership,常見的是有限責(zé)任合伙公司(LLP, Limited Liability Partnership);
實業(yè)公司,一般譯為industries,或者industrialcompany/corporation;
集團公司,其中“集團”一般譯為group,后面的“公司”可根據(jù)公司具體性質(zhì)確定翻譯。
有了前面的解釋,我們來翻譯幾個中國小水電行業(yè)相關(guān)企業(yè)名稱。
示例1:
A. 企業(yè)注冊地址:按照地名翻譯的原則處理,一般音譯,“杭州”為“Hangzhou”。
B. 企業(yè)專名:可音譯,也可以意譯。“卓航”可按漢語拼音音譯為“Hangzhuo”,也可按英語拼寫方式音譯為“Hydro”。因“Hangzhuo”容易與“Hangzhou”混淆,建議采用后面的翻譯。
C. 企業(yè)生產(chǎn)對象或經(jīng)營范圍:需意譯,“機電”可譯成“Electromechanical Equipment”或簡為“Equipment”。
D. 企業(yè)的性質(zhì):按照前文所述的方法翻譯,“有限公司”翻譯成“Co., Ltd.”。
因此,該企業(yè)名稱可譯為“Hangzhou Hydro ( Electromechanical) Equipment Co.,Ltd.”
示例2:
A. 企業(yè)注冊地址音譯為“Longmen County”, county可省略;
C. 企業(yè)生產(chǎn)對象或經(jīng)營范圍意譯成“Small Hydropower”;
D. 企業(yè)的性質(zhì)翻譯成“Group Ltd.”。
因此,該企業(yè)名稱可譯為“Longmen County Small Hydropower Group Ltd.”
示例3:
A. 企業(yè)注冊地址音譯為“Chongqing”;
B. 企業(yè)專名按習(xí)慣意譯為“Three Gorges”
C. 企業(yè)經(jīng)營范圍意譯成“Water Conservancy & Electric Power”;
D. 該企業(yè)為上市股份公司,建議翻譯成“PLC”或“Inc.”。
因此,該企業(yè)名稱可譯為“Chongqing Three Gorges Water Conservancy & Electric Power Inc.”

最后,建議翻譯企業(yè)名稱時,先查看企業(yè)網(wǎng)站或其它網(wǎng)絡(luò)工具,看是否已有其他類似大公司的現(xiàn)成翻譯,通常大公司的翻譯會比較規(guī)范,照瓢畫葫即可。沒有的話,不妨按照上面介紹的方法進行翻譯。
友情鏈接: 1StopAsia海外官網(wǎng) 1StopAsia海外博客
公司簡介 公司資質(zhì) 筆譯服務(wù) 口譯服務(wù) 視頻服務(wù) 桌面排版 本地化服務(wù) 合作企業(yè)
掃一掃關(guān)注
思達禹域公眾號
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區(qū)塔灣街7號甲(塔灣街7號甲)2031-006室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機: 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備2024042362號-1 遼寧思達禹域科技有限公司(遼ICP備2024042362號-1) 版權(quán)所有