丁香花电影高清在线小说阅读-天天爽天天爽天天爽-日本乱偷人妻中文字幕-成人做受视频试看60秒

  • 沈陽翻譯公司

國家標(biāo)準(zhǔn)翻譯發(fā)表,正規(guī)翻譯公司有檢驗(yàn)了

     “麻婆豆腐”被翻譯成“Tofu made by woman with freckles (一臉雀斑女人做的豆腐)”;“夫妻肺片”更是譯得血腥——“Husband and wife's lung slice (丈夫和妻子的肺片);是否曾有“奇葩翻譯”讓你不忍直視?

   近期,國家質(zhì)檢總局、國家標(biāo)準(zhǔn)委聯(lián)合發(fā)布《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》系列國家標(biāo)準(zhǔn),為公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫提供了規(guī)范、準(zhǔn)確、權(quán)威的參照,適用于全國范圍。標(biāo)準(zhǔn)于2017121日起正式實(shí)施,規(guī)定了公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫的普遍性原則和要求;交通、旅游、文化、娛樂、體育、教育、醫(yī)療衛(wèi)生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業(yè)、金融共13個(gè)服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫的原則、方法和要求,并為各領(lǐng)域常用的公共服務(wù)信息提供了規(guī)范譯文。

標(biāo)準(zhǔn)明確規(guī)定公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫要遵循合法性、規(guī)范性、服務(wù)性、文明性四大原則,應(yīng)當(dāng)符合我國語言文字等法律法規(guī)的規(guī)定;符合英文使用規(guī)范以及英文公示語的文體要求,一般不按原文字面直譯。

標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定,公共服務(wù)領(lǐng)域應(yīng)當(dāng)針對實(shí)際需要使用英文,不應(yīng)過度使用英文,譯寫時(shí)應(yīng)通俗易懂,便于理解,避免使用生僻的詞語和表達(dá)方法;譯寫應(yīng)用語文明,不得出現(xiàn)有損我國和他國形象或有傷民族感情的詞語,也不得使用帶有歧視色彩或損害社會公共利益的譯法。

 

部分名詞標(biāo)準(zhǔn)翻譯一覽

  涼菜 Cold Dishes

  熱菜;熱炒 Hot Dishes

  火鍋店 Hot Pot Restaurant(Restaurant可省略)

    麻辣燙 Spicy Hot Pot

      拉面 Lamian Noodles

  刀削面 Daoxiao Noodles

  餛飩 HuntunWonton

  月餅 Moon Cake

  米線 Rice Noodles

  豆腐 DoufuBean Curd(豆腐用英文譯寫時(shí),漢語拼音Doufu已被國際社會廣泛接受,注意不要拼寫成Tofu)

  白酒 Liquor and Spirits

  砂鍋 Casseroles

  燒烤 Grill(在平底鍋里烤);Barbecue(直接在火上烤)

  切勿暴飲暴食 Eat Light,Eat Right

  快遞服務(wù) Express Service Courier Service

  便利店 Convenience Store

  上網(wǎng)區(qū) Cyber Zone

  中藥店 TCM Pharmacy

  24小時(shí)服務(wù)熱線 24-Hour Hotline

  禁止掉頭 No U-Turn

  禁止超車 No Overtaking

  禁止黃賭毒 Pornography,Gambling and Drugs Prohibited

  請勿喂食;請勿投食 Do Not Feed Animals No Feeding

  請勿戲水 No Wading

友情鏈接: 1StopAsia海外官網(wǎng) 1StopAsia海外博客
公司簡介 公司資質(zhì) 筆譯服務(wù) 口譯服務(wù) 視頻服務(wù) 桌面排版 本地化服務(wù) 合作企業(yè)
掃一掃關(guān)注
思達(dá)禹域公眾號
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區(qū)塔灣街7號甲(塔灣街7號甲)2031-006室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機(jī): 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備2024042362號-1 遼寧思達(dá)禹域科技有限公司(遼ICP備2024042362號-1) 版權(quán)所有