語言介紹
拉丁語是一種高度曲折的語言。它有三種不同的性,名詞有七格,動詞有四種詞性變化、六種時態(tài)、六種人稱、三種語氣、三種語態(tài)、兩種體、兩個數(shù)。七格當(dāng)中有一格是方位格,通常只和方位名詞一起使用。呼格與主格基本一致,因此拉丁語一般只有五個不同的格。不同的作者在行文中可能使用五到七種格。形容詞與副詞類似,按照格、性、數(shù)曲折變化。雖然拉丁語中有指示代詞指代遠(yuǎn)近,它卻沒有冠詞。拉丁語沒通過不同的方式簡化詞尾的曲折變化,不是羅曼語族。
拉丁語的中文名稱在明、清朝的文獻(xiàn)中曾有40多種異譯,如“大西字”、“紅毛字”、“番字”、“喇提諾”、“臘底諾”、“辣第諾”、“拉替努”、“賴丁”、“羅典”等。羅馬帝國的奧古斯都皇帝時期使用的文言文稱為“古典拉丁語”(Classic Latin),而2-6世紀(jì)民眾所使用的白話文則稱為“通俗拉丁語”(Vulgar Latin)。不是拉丁語的歐洲獨立語言中,有一些“羅曼語族”(Romance),包括中部羅曼語:法語(French)、意大利語(Italian)、薩丁島(Sardinia)方言、加泰羅尼亞(Catalonia);西部羅曼語:西班牙語(Spanish)、葡萄牙語(Portuguese);與東部羅曼語:羅馬尼亞語(Romanian)。十六世紀(jì)后西班牙與葡萄牙勢力擴(kuò)張到整個中南美洲,因此中南美洲又稱“拉丁美洲”(Latin America)。羅曼語和拉丁語的區(qū)別在于,羅曼語都失去了很多單詞的語法變化詞尾。特別是名詞的變格詞尾,已經(jīng)完全喪失。(名詞變格在羅馬尼亞語中仍然有所保留)。
拉丁語在一定程度上缺乏希臘語的多樣性和靈活性,這可能反映了羅馬人講求實際的民族性格。比起文學(xué)創(chuàng)作的多樣和靈活,羅馬人更關(guān)心政府和帝國的發(fā)展與擴(kuò)張,對推測和詩意的想象不感興趣。但是,即便在這種情況下,在眾多古典時期大師們的筆下,拉丁語依然是堪與世界上其他任何內(nèi)涵豐富語言媲美的文學(xué)、詩歌的語言。
拉丁語與希臘語同為影響歐美學(xué)術(shù)與宗教最深的語言。在中世紀(jì),拉丁語是當(dāng)時歐洲不同國家交流的媒介語,也是研究科學(xué)、哲學(xué)和神學(xué)所必須的語言。直到近代,通曉拉丁語曾是研究任何人文學(xué)科教育的前提條件;直到20世紀(jì),拉丁語的研究才逐漸衰落下去,重點轉(zhuǎn)移到對當(dāng)今語言的研究。
歷史起源
拉丁語(Latinitas)最初是意大利半島中部西海岸拉丁部族的語言,和奧斯克?翁布利語同屬古代印歐語系意大利克語族。由于羅馬的強(qiáng)盛,羅馬人的拉丁語逐漸在并存的諸方言中取得了優(yōu)勢 。公元前5世紀(jì)初成為羅馬共和國的官方語言 。在羅馬帝國全盛時期,隨著羅馬人軍事和政治勢力的擴(kuò)張,拉丁語作為行政語言傳播到西地中海的島嶼、伊比利亞半島和高盧(今法國),直至多瑙河流域的達(dá)齊亞(今羅馬尼亞),成為當(dāng)時帝國核心地區(qū)使用的語言 。拉丁語是教會的官方語言,4世紀(jì)的接近民間語的《圣經(jīng)》拉丁文譯本是最具權(quán)威的教科書,因此5~15世紀(jì) ,拉丁語是教會統(tǒng)治下的宗教、文化和行政的語言,又是西歐各民族間的交際語言,稱為中古拉丁語 。同時,書面拉丁語和民間通俗拉丁語的差別越來越大。由于中古拉丁語在一定程度上已脫離了古典拉丁語,它在文藝復(fù)興時期的拉丁語作家看來不夠規(guī)范和純潔。后者的拉丁語以古典拉丁作家為范式,稱作新拉丁語。
古羅馬的語言拉丁語,是現(xiàn)代羅曼語的祖先。拉丁語開始是臺伯河岸的一個小村莊的方言,在歷史的長河中傳播到世界大部分地區(qū)。在中世紀(jì),拉丁語是國際交流的媒介語,也是科學(xué)、哲學(xué)和神學(xué)的語言。直到近代,通曉拉丁語,還曾是任何文科教育必不可少的前提條件;只有到了本世紀(jì),拉丁語的研究才衰落下去,重點挪到對活著的語言的研究。羅馬天主教傳統(tǒng)上用拉丁語作為正式語言和禮拜儀式用的語言。
約在公元前一千年,從北方不斷涌來的移民把拉丁語帶到意大利半島。在以后的幾百年中,羅馬出現(xiàn)了,并居于突出地位,羅馬的拉丁語成為新興的羅馬帝國的標(biāo)準(zhǔn)語。和古典拉丁語同時存在的,有一種口語方言,羅馬軍隊把這種方言帶到整個帝國。它完全取代了意大利在羅馬帝國出現(xiàn)前就有了的語言以及高盧語和西班牙語,并且,在五世紀(jì)瓜分羅馬帝國的野蠻人也樂于接受這種語言。進(jìn)一步分化的結(jié)果,導(dǎo)致現(xiàn)代羅曼語諸語言的出現(xiàn),它們是:意大利語,法語,西班牙語,葡萄牙語和羅馬尼亞語。
拉丁語(或稱羅馬語)的字母表,是在公元前七世紀(jì)創(chuàng)制的,它以依特拉斯坎(Etruscan)字母為基礎(chǔ),依特拉斯坎字母又來源于希臘語。在原來的二十六個依特拉斯坎字母中,羅馬人采用了二十一個。原來的拉丁語字母是:A、B、C(代表g和k)、D、E、F、x(希臘語的zeta)、H、I(代表i和j)、K、L、M、N、O、P、Q、R(雖然在一段長時間內(nèi)寫成P)、S、T、V(代表u、v和w)、X。后來,希臘字母x廢棄不用,代之以一個新字母G。在公元前一世紀(jì)希臘被征服后,采用了當(dāng)時通行的希臘字母Y和Z,把它們放在字母表的末尾。這樣,新的拉丁語字母包含二十三個字母。直到中世紀(jì)才加上J(區(qū)別于I)和字母U和W(區(qū)別于V)。
歐洲文藝復(fù)興時期以后,各民族語言代替了拉丁語,但在學(xué)術(shù)領(lǐng)域里拉丁語仍有它的地位。現(xiàn)代天主教會沿用拉丁語為第一官方語言,在教堂儀式中使用拉丁語一直到1963年。古代拉丁文化是直接繼承希臘文化的。通過拉丁語,希臘語中的豐富蘊藏歐洲,澤及葡萄牙語、西班牙語、法語、意大利語、羅馬尼亞語等語言。
發(fā)音介紹
拉丁語是一種日??谡Z已經(jīng)消亡的西方古典語言,今天一般只作為文獻(xiàn)語言供研究,或由其他語言借入部分詞匯使用,因而所謂拉丁語發(fā)音實際是指拉丁文讀音,即今人根據(jù)拉丁文書面材料誦讀時的發(fā)音。按照個別音位實際發(fā)音的不同,可以將拉丁語發(fā)音大體分為通用式和仿古式兩種風(fēng)格。無論采用哪種方式,基本都可以按照“一字母一音”來拼讀,因而大部分拉丁語詞典不會標(biāo)注國際音標(biāo)。另外,以英語為母語的人喜歡按照英文的規(guī)則拼讀拉丁文,比如將Caesar(凱撒)讀成SEE-zar(北約拼音)。這種英語式的發(fā)音風(fēng)格對元音字母的拼讀相當(dāng)離譜,嚴(yán)肅的學(xué)習(xí)者正常情況下不會采用。
拉丁語的元音有長短之分。在前后其他發(fā)音相同的條件下,同一位置上相同音素的長元音和短元音能夠區(qū)別意義。大部分元音都是短元音。長元音的出現(xiàn)及其位置,有時有一定規(guī)律,但大多數(shù)仍需在學(xué)習(xí)時個別記憶。現(xiàn)代的拉丁語詞典采用兩種變音符號予以標(biāo)記,即長音符號和短音符號——后者只在有必要特別標(biāo)明的元音上使用。古代文獻(xiàn)和現(xiàn)代普通讀物一般不使用變音符號。
拉丁語的詞重音不區(qū)別意義,但位置是固定的。單音節(jié)詞內(nèi)部無所謂輕重音。多音節(jié)詞的重音位置通常不外乎倒數(shù)第二或第三個音節(jié)上,而且與音節(jié)的長短有關(guān)。音節(jié)的長短則既與元音的長短有關(guān)——含有長元音的音節(jié)一定是長音節(jié),又與音節(jié)的構(gòu)成有關(guān)——閉音節(jié)無論元音長短都是長音節(jié)。在一個包含三個或三個音節(jié)以上的詞中,倒數(shù)第二個音節(jié)如果是長音節(jié)就讀重音,如果是短音節(jié),重音就移動到倒數(shù)第三個音節(jié)上。
拉丁語還存在大量語流音變現(xiàn)象,但在今天能看到的文獻(xiàn)中,大部分音變已經(jīng)反映在了文字拼寫上,只有少數(shù)例外。這種正字法雖然方便了誦讀,但也為掌握拉丁語語法制造了不小的困難。