丁香花电影高清在线小说阅读-天天爽天天爽天天爽-日本乱偷人妻中文字幕-成人做受视频试看60秒

  • 沈陽翻譯公司

“嚇死寶寶了”英語怎么說?

1. solid

solid的本意是堅固的;堅硬的,用來形容人的話就是“敦實的”胖。

形容“胖”的英語有很多,來看看除了fat還可以怎么說?

①stocky(尤指男子)矮壯的,敦實的

The man was described as short and stocky and very strong.
據(jù)描述,那個男人矮個兒,敦實粗壯。

②plump 圓胖的,豐滿的

a child with plump rosy cheeks 兩頰胖乎乎、紅通通的小孩

③chubby (尤指兒童)圓圓胖胖的,胖乎乎的,豐滿的

④porky 肥胖的

He's been looking a bit porky since he gave up smoking.
他戒煙以來,一直顯得有點發(fā)福。

⑤overweight 肥胖的

I'm only a few pounds overweight, but I just can't seem to lose them.
我只不過超重幾磅,不過好像就是減不下來。

⑥obese 肥胖的,臃腫的

She was not just overweight; she was clinically obese.
她不僅只是體重偏高,而是醫(yī)學(xué)定義上的肥胖。

 

2. scare the hell out of sb

▲杰的弟弟讓他多注意身體,因為他們的父親就是在杰這個歲數(shù)因身體不好去世的。

把某人嚇得半死用英語怎么說呢——annoy, frighten, scare, etc.

the hell out of sb

He jumped out from behind a wall and scared the hell out of her.
他從一堵墻后面跳了出來,把她嚇了個半死。

 

3. charmer

charm的動詞含義是“吸引;迷住;使著迷”,charmer的意思就是迷人的人,可愛的人,也形容(通常指為達到個人目的)善于施展魅力的人。

He's a real charmer, so be careful!
他是個很善于施展魅力的人——你可要當心!

友情鏈接: 1StopAsia海外官網(wǎng) 1StopAsia海外博客
公司簡介 公司資質(zhì) 筆譯服務(wù) 口譯服務(wù) 視頻服務(wù) 桌面排版 本地化服務(wù) 合作企業(yè)
掃一掃關(guān)注
思達禹域公眾號
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區(qū)塔灣街7號甲(塔灣街7號甲)2031-006室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機: 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備2024042362號-1 遼寧思達禹域科技有限公司(遼ICP備2024042362號-1) 版權(quán)所有