隨著全球化的發(fā)展,翻譯服務(wù)專業(yè)化已是大勢所趨。但是據(jù)相關(guān)機構(gòu)統(tǒng)計,目前中國翻譯人才缺口高達90%。中國現(xiàn)有在崗聘任的翻譯專業(yè)人員約6萬人,翻譯從業(yè)人員約為50萬人,這一數(shù)字今后可能增加到100萬人?,F(xiàn)在中國在冊翻譯公司近3000家,但大多規(guī)模都很小,翻譯人員多是兼職,專業(yè)性不強。
人才乃企業(yè)發(fā)展之源,要解決翻譯服務(wù)專業(yè)化問題,首先應(yīng)實現(xiàn)翻譯人才的專業(yè)化。作為一家歷史悠久的知名翻譯品牌企業(yè),沈陽萬思達翻譯有限公司堅持與時俱進,不斷在新形勢下需求新的發(fā)展思路,在翻譯人才專業(yè)化方面有著獨到的見解。
首先,翻譯人才專業(yè)化在于人才來源的專業(yè)化。隨著對外開放腳步的加快以及經(jīng)濟全球化趨勢的蔓延,中國越發(fā)重視外語人才的培養(yǎng)。目前在國內(nèi),不論童叟,幾乎人人都能說上幾句外語。各大院校也紛紛設(shè)置了外語專業(yè)。然而,單純能說幾句外語,乃至系統(tǒng)地學(xué)過外語,均無法滿足成為一名專業(yè)翻譯的需求。翻譯是一個專業(yè)化的行業(yè)門類,其從業(yè)者必須實現(xiàn)職業(yè)化。沈陽萬思達翻譯的譯員吸收有兩個途徑:高校外語專業(yè)優(yōu)秀畢業(yè)生和精通外語的社會行業(yè)精英。科班出身的譯員優(yōu)勢在于其語言基礎(chǔ)知識和基本技能比較扎實,學(xué)習(xí)能力和可塑性強。其弱勢在于知識層次比較單一,不熟悉其它領(lǐng)域的專業(yè)知識。但是,通過不斷的翻譯實踐和公司的專業(yè)化培訓(xùn),其終可成為合格譯員。而社會行業(yè)精英則既懂外語,又熟悉其它領(lǐng)域的專業(yè)知識,在專業(yè)領(lǐng)域翻譯上尤為擅長,是翻譯公司不可或缺的人才儲備和專業(yè)力量。
其次,翻譯人才專業(yè)化在于團隊結(jié)構(gòu)的專業(yè)化。由于市場疏于管理以及惡意競爭的存在,大多翻譯公司規(guī)模較小,不具備專業(yè)化的全職人員儲備,多為根據(jù)需求臨時尋找兼職譯員,譯員資質(zhì)未經(jīng)審核,譯文返回后,也無專業(yè)人員審校。而萬思達翻譯則擁有強大的全職翻譯精英團隊,在譯文翻譯、審校、質(zhì)量檢查、流程把控、翻譯標(biāo)準(zhǔn)制定、翻譯業(yè)務(wù)研究等細分業(yè)務(wù)上有著嚴(yán)格的分工和密切的配合。所有全職譯員均有著多年的翻譯經(jīng)驗,并長期進行翻譯研究。
此外,萬思達翻譯也擁有一支經(jīng)過嚴(yán)格審核的高素質(zhì)的小語種翻譯團隊,小語種譯員除符合外語等級、翻譯執(zhí)業(yè)資格、翻譯從業(yè)年限等必備條件外,具有極高的專業(yè)素養(yǎng)和職業(yè)精神。主要為高水平小語種、技術(shù)類專業(yè)審校、外籍母語審校等高端譯員,為全職翻譯團隊提供必要的專業(yè)技術(shù)補充。
第四,翻譯人才專業(yè)化在于專人專崗。對于大多數(shù)翻譯公司來說,都是兵來將擋水來土掩。只要有需求,不管三七二十一,先接過來再說,能翻完就行。但這種做法離專業(yè)化需求相距甚遠。對萬思達翻譯來說,要解決這個問題,就要在翻譯團隊中實現(xiàn)專人專崗,打造行業(yè)翻譯專家。翻譯不是純語言的工作,而是需要多種知識和技能做支撐。而從當(dāng)前的翻譯需求來看,來自專業(yè)領(lǐng)域的翻譯需求也越來越多,如IT、軍工、航天、交通、機械、建筑、化工、服裝、新聞翻譯等??上攵?,單純掌握語言技巧,但不懂IT專業(yè)知識,根本無法成為一個IT領(lǐng)域?qū)I(yè)譯員。目前萬思達翻譯打造幾條重點產(chǎn)品線,包括視頻、IT、軍工等,每條產(chǎn)品線都指定專人負責(zé)。
翻譯人才專業(yè)化是翻譯產(chǎn)業(yè)化和翻譯服務(wù)專業(yè)化的根本。萬思達翻譯一定秉承打造“本地化翻譯服務(wù)知名品牌”的使命,不斷促進翻譯人才專業(yè)化,為翻譯行業(yè)的大發(fā)展盡綿薄之力。